‘Dah dah. Dah!’ Alef zit in z’n kinderstoel en wijst naar iets op de tafel. Hij probeert duidelijk te maken wat hij wil hebben. ‘Wil je een boterham?’ Nee, de boterham wordt resoluut geweigerd. ‘Een rijstwafel?’ Ook dat is het niet. ‘Dah dah dah!’ Zijn aanwijzingen worden al meer gedecideerd. ‘Oh, je bedoelt je fles!’ Met een zucht neemt Alef hem aan en zet hem aan z’n mond. ‘Hè hè, ze begrijpen eindelijk wat ik bedoel,’ zien we hem denken.
Lastig als je de woorden nog niet kunt vormen en uitspreken van iets wat je bedoelt. Maar al wel goed weet wat je wilt, zoals onze heerlijke dreumes. En ook wij lopen er regelmatig tegen aan dat we woorden nog niet kennen, of en moment suprême niet weten in welk vakje van ons brein we de betekenis van dat ene woord hebben gestopt, of tijdens een gesprek verschillende werkwoordvervoegingen door elkaar gooien.
Taal. Het is een ongrijpbaar iets. We switchen vaak tussen Nederlands, Frans en Engels. Dit laatste omdat er veel Amerikanen hier op school zijn. En als men nog weinig tot geen Frans spreekt, wordt het al snel Engels. We merken dat we allebei bewust mensen opzoeken in de koffiepauze waarvan we weten dat ze al aardig wat Frans spreken, om zo niet te hoeven switchen naar Engels. Want we hebben nog maar 2 maanden fulltime taalonderwijs voor de boeg en willen zo’n stevig mogelijke basis in het Frans hebben.
Thuis spreken we Nederlands. Alhoewel we merken dat de kinderen steeds vaker, in hun spel, onderling of als antwoord, Frans gebruiken. Dat is tof om te horen! Als Jowan en ik ouderlijke informatie uit wilden wisselen, deden we dat normaliter in het Engels. Maar helaas is dat al een poosje verleden tijd, want dat verstaan ze. We zochten altijd naar creatieve oplossingen zoals ‘shall we finish the meal with a sweet thing out of the freezer?’ of ‘do you think we can play a game after the meal?’ Nu proberen we zulke dingen in het Frans te overleggen. Maar helaas is die code ook al gekraakt. Zo belde Jowan pas vanuit de speeltuin, om te zeggen dat hij weer naar huis kwam ‘parce que notre fille est très fatiguée.’ ‘Niet waar!’, hoorde ik op de achtergrond, ‘Ik ben helemaal niet moe!’
We moeten op zoek naar een nieuwe, geheime overlegtaal. Alefs dan maar? Of zullen we Wolof doen?
Reactie schrijven
hennie kuijer (dinsdag, 07 mei 2019 20:18)
Wow, wat goed om te lezen! Wat een voorsprong hebben die kids (en jullie) al!
Liefs vanuit Flakkee waar de Hollandse grijze lucht aarzelt of ze gaat regenen over de jaren-60-woningen tegenover ons. Hoe anders al in Frankrijk en straks in Afrika.
Enjoy life and be blessed!
Herma Meijerink (dinsdag, 07 mei 2019 22:43)
Wat goed om te horen, we zijn hier heel trots op jullie!
henneke (dinsdag, 07 mei 2019 22:55)
Geweldig hoor, het is dat jullie het zo druk hebben anders zou Papiamento misschien een oplossing zijn. Wel fijn dat zij het al zo goed doen en dat het voor hen vanzelf lijkt te gaan. Iets meer werk voor jullie, maar jullie kunnen dit. Hij helpt jullie bij alles omdat Hij Zijn doel met jullie wil bereiken. Gods Zegen toegebeden
Charlotte Akershoek (dinsdag, 07 mei 2019 22:58)
Wat leuk om weer een verhaal te lezen. Ik heb van meerdere ouders gehoord dat ze Engels als codetaal gebruiken. Dat wordt dan nu toch wat anders verzinnen. Wel super knap dat ze al 3 talen spreken!
En wat een leuke foto van de kids! Veranderingen gaan hard als je elkaar een tijd niet ziet.
Lyda Goemaat (zaterdag, 11 mei 2019 12:25)
Wat een mooi verhaal weer om te lezen.
Wat jullie zoal meemaken met het onder de knie krijgen van de franse taal.
En wat een mooie foto van jullie gezinnetje.
Wat worden ze groot .en alef al lopen of staan tussen zn broer en zus.
Fijn dat het goed gaat met jullie.
Elke dag zie ik jullie op de magnetron geplakt en kan ik gelijk aan jullie denken en een gebed uit spreken.
Het ga jullie goed�.
Groetjes Jan en Lyda